Obrigado, thanks, gracias, danke, merci, etc.

Estamos chegando ao final de mais um ano, período em que paramos para refletir sobre nossas realizações pessoais e profissionais, e principalmente planejar o que desejamos para o ano seguinte.

Em 2016 o número de visitantes deste portal cresceu, o que tornou o terminologia.com.br mais visível na comunidade de tradutores e lingüístas.

Agradecemos aos colaboradores e visitantes que envidaram todos os esforços para gerar conteúdo de qualidade e agregar valor a este espaço, e desejamo-lhes um ano novo com muito mais informação e novos recursos.

eu-amo-terminologia

Ao tradutor sabe-tudo

“No curso de medicina, o professor se dirige ao aluno e pergunta:

– Quantos rins nós temos?
– Quatro! [Responde o aluno.]
– Quatro? [Replica o professor, arrogante, com prazer em tripudiar o “erro” do aluno.]
– Tragam um feixe de capim, pois temos um asno na sala. [Ordena o professor.]
– E para mim um cafezinho! [Replicou o aluno.]

O professor ficou mais irado ainda e expulsou o aluno da sala. O aluno era, entretanto, o humorista Aparício Torelly Aporelly (1895-1971), mais conhecido como o Barão de Itararé.

Ao sair da sala, o aluno ainda teve a audácia de corrigir o furioso mestre:

– O senhor me perguntou quantos rins “nós” temos. “Nós” temos quatro: dois meus e dois seus. “Nós” é uma expressão usada para o plural. Tenha um bom apetite e delicie-se com o capim.

A vida exige muito mais compreensão que conhecimento. Às vezes as pessoas, por terem ou acreditarem que têm um pouco mais de conhecimento, se acham no direito de subestimar os outros…” (Fonte desconhecida)

Sr. Tradutor Sabichão, deu para entender o(a) moral da história? A humildade é condição sine qua non para o exercício da nossa profissão.

Dicas ao aspirante a tradutor

Se você leu o artigo publicado por Paulo Vinicius Solera sobre Tradução e o tradutor no Brasil I e precisa de mais informações para tornar-se tradutor, este artigo também lhe será útil, pois foi escrito com o propósito de dar dicas que podem auxiliar o aspirante a tradutor a traduzir profissionalmente.

Minhas oito dicas são: Leia mais…