La gramática en el proceso de la traducción

Publicado por: Eloisa Cerdán em Español

En lengua española usamos determinados adjetivos para nombrar algunos colores básicos: negro, azul, rojo, blanco, verde, amarillo.

Sin embargo, cuando tenemos que nombrar un color distinto, nos valemos de sustantivos que nombran cosas que poseen ese color, como naranja, rosa, vino, crema, butano etc.

Los nombres de color adjetivos concuerdan con los sustantivos que modifican: pantalones verdes, camisas naranjas, corbatas azules. Ahora, los nombres de color sustantivos son invariables: paredes salmón, blusas rosa.

En esos casos, lo que ocurre es que la preposición de de la expresión color de, implícita en el proceso, bloquea la concordancia. Cuando un grupo nominal contiene una preposición, ella funciona como un elemento de división dentro de ese grupo. Ejemplo: “mesas de madera” y no “mesas de maderas”. Decimos camisas salmón, por economía; es más fácil que decir: camisas color de salmón.
Con los adjetivos derivados que nombran colores la situación es igual. Decimos: rayos infrarojos, porque rojos es adjetivo, pero rayos ultravioleta, porque violeta es sustantivo.

El proceso de bloqueo por preposición también ocurrió, desde hace mucho tiempo, con ciertos adjetivos como alto, bajo, caro, barato, que hoy pueden emplearse como adverbios en frases como: “Las comidas son vendidas barato”. “Ellos están hablando bajo”.

Antes, esas palabras hacían parte de expresiones como “en precio barato”, “en precio caro”, “de modo alto”, “de modo bajo”, como en la siguiente frase: “Las comidas son vendidas en precio barato”.

Por economía, esas expresiones se abreviaron, pero las preposiciones, incluso las desaparecidas, siguen ejerciendo su función de barrera. Hay algunas excepciones como la palabra lila, un sustantivo que nombraba una flor de origen persa, hoy en día se interpreta como adjetivo. Por eso que decimos: vestidos lilas. Ese proceso es lo que llamamos de gramaticalización.

Leia também:

Envie este artigo por e-mail Envie este artigo por e-mail

Deixe seu comentário

XHTML: Você pode utilizar estas tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>