<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Pérolas da tradução</title>
	<atom:link href="http://www.terminologia.com.br/2008/03/13/perolas-da-traducao/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.terminologia.com.br/2008/03/13/perolas-da-traducao/</link>
	<description>Para tradutores, estudantes e linguistas.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 14 Jan 2012 11:06:17 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Simone Cury</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2008/03/13/perolas-da-traducao/comment-page-2/#comment-9248</link>
		<dc:creator>Simone Cury</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Sep 2011 18:34:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=44#comment-9248</guid>
		<description>Em Foz do Iguaçu há placas com indicações de lugares turísticos escritos em três idiomas: Português, Inglês e Espanhol. Uma delas, em inglês, dizia: &quot; Three Frontier Market&quot;. Liguei então para o Órgão Municipal competente e corrigi: &quot;Three Frontier Mark&quot;. (Marco das Três Fronteiras).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Em Foz do Iguaçu há placas com indicações de lugares turísticos escritos em três idiomas: Português, Inglês e Espanhol. Uma delas, em inglês, dizia: &#8221; Three Frontier Market&#8221;. Liguei então para o Órgão Municipal competente e corrigi: &#8220;Three Frontier Mark&#8221;. (Marco das Três Fronteiras).</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-9248" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('9248', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-9248-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-9248" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('9248', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-9248-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Gabi</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2008/03/13/perolas-da-traducao/comment-page-2/#comment-9125</link>
		<dc:creator>Gabi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2011 15:50:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=44#comment-9125</guid>
		<description>Esses dias eu e meu irmão rimos muito de uma placa que vimos aqui em Campinas.
Há algumas placas na cidade indicando alguns pontos turísticos e importantes da cidade. Há um ponto aqui chamado &quot;Pedreira do Chapadão - Praça Ulisses Guimarães&quot; que foi traduzido simplesmente como &quot;Park&quot;. Podiam ao menos ter colocando o nome do parque haha</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Esses dias eu e meu irmão rimos muito de uma placa que vimos aqui em Campinas.<br />
Há algumas placas na cidade indicando alguns pontos turísticos e importantes da cidade. Há um ponto aqui chamado &#8220;Pedreira do Chapadão &#8211; Praça Ulisses Guimarães&#8221; que foi traduzido simplesmente como &#8220;Park&#8221;. Podiam ao menos ter colocando o nome do parque haha</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-9125" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('9125', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-9125-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-9125" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('9125', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-9125-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Camilla</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2008/03/13/perolas-da-traducao/comment-page-2/#comment-8423</link>
		<dc:creator>Camilla</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 19:20:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=44#comment-8423</guid>
		<description>No seriado 30Rock a personagem do Alec Baldwin diz: &quot;Who&#039;s your daddy?&quot; e a legenda traduziu para &quot;Quem é seu painho?&quot;. Foi genial.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No seriado 30Rock a personagem do Alec Baldwin diz: &#8220;Who&#8217;s your daddy?&#8221; e a legenda traduziu para &#8220;Quem é seu painho?&#8221;. Foi genial.</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-8423" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('8423', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-8423-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-8423" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('8423', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-8423-down" style="font-size:12px; color:#990033;">1</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Paul W Dixon</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2008/03/13/perolas-da-traducao/comment-page-1/#comment-6523</link>
		<dc:creator>Paul W Dixon</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Jan 2011 12:13:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=44#comment-6523</guid>
		<description>Hoje na República Dílmica, com certeza seria &quot;Minhas queridas camundongas e meus queridos camundongos do Brasil.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoje na República Dílmica, com certeza seria &#8220;Minhas queridas camundongas e meus queridos camundongos do Brasil.&#8221;</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-6523" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('6523', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-6523-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-6523" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('6523', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-6523-down" style="font-size:12px; color:#990033;">2</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Paul W Dixon</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2008/03/13/perolas-da-traducao/comment-page-1/#comment-6513</link>
		<dc:creator>Paul W Dixon</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 14:08:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=44#comment-6513</guid>
		<description>Seria &quot;a critério&quot;, sem crase.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Seria &#8220;a critério&#8221;, sem crase.</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-6513" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('6513', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-6513-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-6513" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('6513', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-6513-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Kanami</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2008/03/13/perolas-da-traducao/comment-page-2/#comment-6510</link>
		<dc:creator>Kanami</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 12:38:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=44#comment-6510</guid>
		<description>Numa novela japonesa, o personagem de meia idade diz &quot;Minha esposa diz que tenho kareishuu (=cheiro de velho)&quot;.
E a legenda em português: &quot;Minha esposa diz que tenho cheiro de molho curry&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Numa novela japonesa, o personagem de meia idade diz &#8220;Minha esposa diz que tenho kareishuu (=cheiro de velho)&#8221;.<br />
E a legenda em português: &#8220;Minha esposa diz que tenho cheiro de molho curry&#8221;.</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-6510" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('6510', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-6510-up" style="font-size:12px; color:#009933;">2</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-6510" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('6510', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-6510-down" style="font-size:12px; color:#990033;">1</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Paul W Dixon</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2008/03/13/perolas-da-traducao/comment-page-2/#comment-6509</link>
		<dc:creator>Paul W Dixon</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 10:56:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=44#comment-6509</guid>
		<description>Seguindo a sugestão de Magaly:

Horseradish
Tradução Errada: Rabanete de Cavalo
Correto: Raiz Forte

Fase Mata-Mata
Tradução Errada: Forest-Forest Phase
Correto: Knockout Phase

Jogar uma partida contra Camarões
Tradução Errada: Play a departure against Shrimps
Correto: Play a game against Cameroon

Quartas (de final)
Tradução errada: Wednesdays
Correto: Quarter-finals

PAUL</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Seguindo a sugestão de Magaly:</p>
<p>Horseradish<br />
Tradução Errada: Rabanete de Cavalo<br />
Correto: Raiz Forte</p>
<p>Fase Mata-Mata<br />
Tradução Errada: Forest-Forest Phase<br />
Correto: Knockout Phase</p>
<p>Jogar uma partida contra Camarões<br />
Tradução Errada: Play a departure against Shrimps<br />
Correto: Play a game against Cameroon</p>
<p>Quartas (de final)<br />
Tradução errada: Wednesdays<br />
Correto: Quarter-finals</p>
<p>PAUL</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-6509" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('6509', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-6509-up" style="font-size:12px; color:#009933;">6</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-6509" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('6509', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-6509-down" style="font-size:12px; color:#990033;">1</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Paul W Dixon</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2008/03/13/perolas-da-traducao/comment-page-2/#comment-6508</link>
		<dc:creator>Paul W Dixon</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 10:52:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=44#comment-6508</guid>
		<description>Vi um site sobre a Copa com pérolas do tipo:

O Brasil jogou contra Camarões na fase mata-mata &gt; Brazil played against Shrimps in the forest-forest phase

Nas quartas o Brasil jogou uma partida boa
In the Wednesdays Brazil played a good departure

PAUL</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vi um site sobre a Copa com pérolas do tipo:</p>
<p>O Brasil jogou contra Camarões na fase mata-mata &gt; Brazil played against Shrimps in the forest-forest phase</p>
<p>Nas quartas o Brasil jogou uma partida boa<br />
In the Wednesdays Brazil played a good departure</p>
<p>PAUL</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-6508" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('6508', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-6508-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-6508" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('6508', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-6508-down" style="font-size:12px; color:#990033;">1</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Paul W Dixon</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2008/03/13/perolas-da-traducao/comment-page-2/#comment-6507</link>
		<dc:creator>Paul W Dixon</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 10:49:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=44#comment-6507</guid>
		<description>Vi numa transmissão do Pica-Pau estes dias:

Original (escrito): Horseradish

Tradução: Rabanete de Cavalo

PAUL</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vi numa transmissão do Pica-Pau estes dias:</p>
<p>Original (escrito): Horseradish</p>
<p>Tradução: Rabanete de Cavalo</p>
<p>PAUL</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-6507" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('6507', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-6507-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-6507" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('6507', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-6507-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Anna Luiza</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2008/03/13/perolas-da-traducao/comment-page-2/#comment-6421</link>
		<dc:creator>Anna Luiza</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Dec 2010 14:32:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=44#comment-6421</guid>
		<description>Em um restaurante em Natal, durante a parada para almoço no dia do city tour da excursão que participava, recebi um cardápio em português/inglês onde que o bolinho de macacheira estava traduzido como &quot;little cake of macacheira&quot;. Foi o ponto mais divertido do dia!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Em um restaurante em Natal, durante a parada para almoço no dia do city tour da excursão que participava, recebi um cardápio em português/inglês onde que o bolinho de macacheira estava traduzido como &#8220;little cake of macacheira&#8221;. Foi o ponto mais divertido do dia!</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-6421" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('6421', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-6421-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-6421" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('6421', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-6421-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 1/17 queries in 0.059 seconds using disk: basic
Object Caching 889/897 objects using disk: basic

Served from: www.terminologia.com.br @ 2012-02-07 08:45:40 -->
