há 9 meses atrás - 3 comentários
Segundo artigo publicado na Wikipédia, empresa familiar “…é toda aquela que esteja ligada a uma família durante pelo menos duas gerações.”. O artigo é extenso, e aborda as características e os pontos fracos e fortes desse tipo de empresa, entre outras coisas. Em nossa pesquisa, descobrimos até que existe um instituto dedicado a auxiliar esse…
há 11 meses atrás - 10 comentários
O termo carnaval (em português) não é necessariamente um falso cognato do termo carnival (em inglês), embora se saiba que em cada país onde é comemorado, o termo tem significado e comemoração diferentes. O artigo Carnaval no mundo mostra como o carnaval é festejado em alguns países. No Brasil, podemos dizer que o carnaval é…
há 11 meses atrás - 7 comentários
Both false friends and false cognates can result in unquestionable and unforgivable translation errors. A compiled list of such linguistic interferences may not always be handy if you do not command both source and target languages. An English native speaker, with a reasonable command of Portuguese, never hesitated to say “absolutely!” whenever he wanted to…
há 1 ano atrás - 6 comentários
Pense duas vezes antes de acreditar que “quem avisa amigo é”. Não há quem, ao adentrar um elevador, nunca tenha visto uma placa, sempre com o mesmo aviso: “AVISO AOS PASSAGEIROS Antes de entrar no elevador, verifique se o mesmo encontra-se parado neste andar. Lei n° 12.722/98″ Certo dia, numa longa espera por um elevador…
há 1 ano atrás - 2 comentários
No meu trabalho como conferente, tenho encontrado erros muito comumente cometidos na linguagem falada e que, por desconhecimento ou mesmo vício, passam despercebidos pelo tradutor, mesmo após sua revisão, na escrita. É por conta disso que uma boa conferência de tradução é fundamental. Decidi contribuir com este portal publicando, de tempos em tempos, uma série…
há 1 ano atrás - Nenhum comentário
Created in the UK in 1979, the Plain English Campaign has been fighting for crystal-clear writing ever since. Quoting Prime Minister Tony Blair “The Plain English Campaign has played a major role in improving the way public bodies communicate with citizens. However, there is still plenty of room for improvement – not least from politicians…
há 1 ano atrás - 4 comentários
Você sabia que comarca é um limite territorial sob jurisdição (competência) de um ou mais juízes de direito? A tradução do termo para o inglês é “judicial district“. Leia também:Tradução de “empresa familiar” para o inglês e outros idiomasTermos carnavalescos em inglês, espanhol, alemão…Absolutely vs. “absolutamente”Terminologia cristã em inglês e portuguêsPrática de interpretação simultânea
há 1 ano atrás - 3 comentários
Cristãos ou não, tradutores devem conhecer a terminologia cristã para não serem induzidos a erros como, por exemplo, “sexta-feira boa” ou “domingo da palma”. Nesse sentido, aproveitamos a Semana Santa (ou Holy Week, em inglês) para compartilhar com nossa comunidade traduções para o inglês de termos relacionados a esse período religioso. A Quaresma (Lent, em…
há 1 ano atrás - Nenhum comentário
A Academia Brasileira de Letras disponibilizou o sistema de consultas online da nova versão do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa. Em sua quinta edição, o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa conta com 381.000 verbetes, as respectivas classificações gramaticais e outras informações conforme descrito no novo Acordo Ortográfico. Para acessar o sistema disponível no site da…
há 2 anos atrás - 3 comentários
It is known that Latin expressions are widely used in legal texts, and in most cases they are left untranslated, i.e., as originally worded in Latin. Some of these expressions include, e.g., a posteriori (from the latter), ab initio (from the beginning), ad hoc (to this), among others. A comprehensive list of Latin phrases including…
há 2 anos atrás
Alo,
Voces sabem qual é a abreviação em portugues de ‘mya’ (milhões de anos atras)?
Muito obrigada,
Martha
Gostou?
0
0