Maiores ou mais informações

Publicado por: Marcia Jordana em Português

No meu trabalho como conferente, tenho encontrado erros muito comumente cometidos na linguagem falada e que, por desconhecimento ou mesmo vício, passam despercebidos pelo tradutor, mesmo após sua revisão, na escrita. É por conta disso que uma boa conferência de tradução é fundamental.

Decidi contribuir com este portal publicando, de tempos em tempos, uma série de artigos sobre os erros gramaticais e semânticos mais recorrentes, dando o pontapé inicial com o uso freqüente da expressão ‘maiores informações‘. Quem nunca a ouviu ou leu?

Pois bem, maior, nesse contexto, designa algo que supere outro em grandeza, e não é esse o caso, pois como seria fornecer uma pequena informação?

Forma correta: se as informações que você recebeu não foram suficientes, peça mais informações, sempre.

O pior é que mesmo com a presença do “more” em, por exemplo, “For more information…”, do inglês, o tradutor resiste em usar mais, e comete o sacrilégio de usar “maiores”.

Publicarei “maiores” erros nos próximos artigos.

Leia também:

Envie este artigo por e-mail Envie este artigo por e-mail

Deixe seu comentário

XHTML: Você pode utilizar estas tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>