<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Absolutely vs. &#8220;absolutamente&#8221;</title>
	<atom:link href="http://www.terminologia.com.br/2009/02/09/absolutely-vs-absolutamente/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.terminologia.com.br/2009/02/09/absolutely-vs-absolutamente/</link>
	<description>Site para o tradutor profissional, o estudante de tradução e lingüístas</description>
	<lastBuildDate>Fri, 05 Mar 2010 15:09:11 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3588</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Tiago Nielson</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2009/02/09/absolutely-vs-absolutamente/comment-page-1/#comment-910</link>
		<dc:creator>Tiago Nielson</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Mar 2009 19:22:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=47#comment-910</guid>
		<description>Conforme prometido, estou aqui de novo... 

Perguntei à uma professora de português (que ensina português para Estrangeiros, e formada em Letras), segunda a explicação dada por ela:
A língua portuguesa (no Brasil) possui duas formas, a Culta e a Popular.
No Popular, a palavra &quot;Absolutamente&quot; tem mesmo uma conotação NEGATIVA (ao contrário do que eu pensei no comentário anterior).

Porém, não existe nada na Gramática da Língua Portuguesa Brasileira que diga isso, ou seja, de acordo com a Gramática, a palavra &quot;Absolutamente&quot; é NEUTRA, ou seja, como aquilo que eu achava acontecer (e dito no comentário anterior - Bingo! hehehe).

Então, para uma tradução informal, podem seguir a forma popular.. para algo mais formal, a saída é dar um jeito de parafrasear, se possível.

Até mais!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Conforme prometido, estou aqui de novo&#8230; </p>
<p>Perguntei à uma professora de português (que ensina português para Estrangeiros, e formada em Letras), segunda a explicação dada por ela:<br />
A língua portuguesa (no Brasil) possui duas formas, a Culta e a Popular.<br />
No Popular, a palavra &#8220;Absolutamente&#8221; tem mesmo uma conotação NEGATIVA (ao contrário do que eu pensei no comentário anterior).</p>
<p>Porém, não existe nada na Gramática da Língua Portuguesa Brasileira que diga isso, ou seja, de acordo com a Gramática, a palavra &#8220;Absolutamente&#8221; é NEUTRA, ou seja, como aquilo que eu achava acontecer (e dito no comentário anterior &#8211; Bingo! hehehe).</p>
<p>Então, para uma tradução informal, podem seguir a forma popular.. para algo mais formal, a saída é dar um jeito de parafrasear, se possível.</p>
<p>Até mais!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Tiago Nielson</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2009/02/09/absolutely-vs-absolutamente/comment-page-1/#comment-904</link>
		<dc:creator>Tiago Nielson</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Mar 2009 01:54:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=47#comment-904</guid>
		<description>Sinceramente, nunca ouvi (em português) utilizarem apenas o termo &quot;Absolutamente&quot;, como algo Negativo...

Porém não conheço as minuciosas regras do Português, pois não tenho formação em Letras ou algo parecido (vou questionar a alguém)...

Ao que me parece, ou pelo que conheço, &quot;absolutamente&quot; pode ser usado nos dois sentidos (positivo e negativo), apenas adicionando um &quot;sim&quot; ou um &quot;não&quot;: Ex: Absolutamente sim.. ou: Não, absolutamente..

No caso de usar apenas o &quot;Absolutamente, concorda com a pergunta anterior:
Vc concorda com isso? Absolutamente! (entendo que sim..)
Vc nao concorda né? Absolutamente! (como &quot;absolutamente não&quot;)

Note: estou falando isso bem a título de &quot;senso comum&quot;.. vamos ver se alguém &quot;Cientificamente Letrado&quot; nos responde..  :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sinceramente, nunca ouvi (em português) utilizarem apenas o termo &#8220;Absolutamente&#8221;, como algo Negativo&#8230;</p>
<p>Porém não conheço as minuciosas regras do Português, pois não tenho formação em Letras ou algo parecido (vou questionar a alguém)&#8230;</p>
<p>Ao que me parece, ou pelo que conheço, &#8220;absolutamente&#8221; pode ser usado nos dois sentidos (positivo e negativo), apenas adicionando um &#8220;sim&#8221; ou um &#8220;não&#8221;: Ex: Absolutamente sim.. ou: Não, absolutamente..</p>
<p>No caso de usar apenas o &#8220;Absolutamente, concorda com a pergunta anterior:<br />
Vc concorda com isso? Absolutamente! (entendo que sim..)<br />
Vc nao concorda né? Absolutamente! (como &#8220;absolutamente não&#8221;)</p>
<p>Note: estou falando isso bem a título de &#8220;senso comum&#8221;.. vamos ver se alguém &#8220;Cientificamente Letrado&#8221; nos responde..  <img src='http://www.terminologia.com.br/blog/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Leandro</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2009/02/09/absolutely-vs-absolutamente/comment-page-1/#comment-45</link>
		<dc:creator>Leandro</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 01:10:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=47#comment-45</guid>
		<description>Um bem popular é o &quot;actually&quot;... confundido com &quot;atualmente&quot; em português.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Um bem popular é o &#8220;actually&#8221;&#8230; confundido com &#8220;atualmente&#8221; em português.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Satu Viana</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2009/02/09/absolutely-vs-absolutamente/comment-page-1/#comment-44</link>
		<dc:creator>Satu Viana</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 15:58:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=47#comment-44</guid>
		<description>Em Londres é comum: &quot;Are you sure?&quot;, ao que respondem: &quot;I&#039;m positive!&quot;. Aqui no Brasil esta resposta não cai tão bem!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Em Londres é comum: &#8220;Are you sure?&#8221;, ao que respondem: &#8220;I&#8217;m positive!&#8221;. Aqui no Brasil esta resposta não cai tão bem!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Junior</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2009/02/09/absolutely-vs-absolutamente/comment-page-1/#comment-43</link>
		<dc:creator>Junior</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 04:35:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=47#comment-43</guid>
		<description>Um que sempre pega é &quot;virtually&quot;, que traduzem como &quot;virtualmente&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Um que sempre pega é &#8220;virtually&#8221;, que traduzem como &#8220;virtualmente&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
