Tradução de “franquia”
Publicado por: Marcelo Previlato em Tradução
Assim como muitos outros termos em língua portuguesa, “franquia” é um termo polissêmico e, por isso, traduzí-la a outro idioma requer contexto.
Numa acepção comum, franquia é um tipo de negócio comercial que envolve a distribuição de produtos ou serviços mediante celebração de contrato entre franqueado e franqueador. Em outras palavras, é a compra do direito de usar o nome ou de comercializar os produtos de uma empresa mediante pagamento do que são chamados royalties . Os McDonald’s da vida, por exemplo, são franquias. Aliás, uma das mais caras do mundo.
Em outra acepção igualmente comum, franquia é o valor estabelecido em apólice de seguros que se paga à seguradora para se receber o benefício do seguro em caso de sinistro.
Por mais estranho que possa soar, franquia também pode designar sinceridade, lisura, lealdade; e franqueza, em estatística – embora pouco usado –, segundo a 16ª acepção do termo no dicionário Houaiss. E não termina por aí.
Há outras acepções e exatamente por isso, para traduzir o termo é preciso contextualizá-lo. No exemplo do McDonald’s acima, a tradução de franquia para o inglês é franchise, mas o mesmo termo já não se aplica ao segundo exemplo acima. Em seguros, franquia em inglês é deductibles.
E quanto mais se procura, mais se acha. Por isso, franquia no sentido de:
- pagamento pelos serviços postais: postage
- permissão de entrada ou saída de mercadorias ou bens em um país: free entry
- isenção de certos deveres, encargos etc.: exemption
- imunidade concedida por autoridade pública para que uma pessoa possa entrar e sair livremente de algum lugar: immunity
Será que há outro sentido de “franquia” perdido por aí?



terça-feira, 9 de setembro de 2008 às 12:05
Muito bom Marcelo! Sempre consultarei bem antes “passar a caneta” quando a palavra for franquia.
sexta-feira, 8 de agosto de 2008 às 17:50
Franquia tem mais significados do que pensava. Muito esclarecedor!
sexta-feira, 8 de agosto de 2008 às 12:06
Excelente artigo, parabéns!