<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Termos carnavalescos em inglês, espanhol, alemão&#8230;</title>
	<atom:link href="http://www.terminologia.com.br/2010/02/07/termos-carnavalescos-em-ingles-espanhol-alemao/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.terminologia.com.br/2010/02/07/termos-carnavalescos-em-ingles-espanhol-alemao/</link>
	<description>Site para o tradutor profissional, o estudante de tradução e lingüístas</description>
	<lastBuildDate>Fri, 05 Mar 2010 15:09:11 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=6914</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Termos carnavalescos em inglês, espanhol, alemão… » Portal de &#8230; &#8211; ingles</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/02/07/termos-carnavalescos-em-ingles-espanhol-alemao/comment-page-1/#comment-4898</link>
		<dc:creator>Termos carnavalescos em inglês, espanhol, alemão… » Portal de &#8230; &#8211; ingles</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 05:43:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=69#comment-4898</guid>
		<description>[...] http://www.terminologia.com.br/2010/02/07/termos-carnavalescos-em-ingles-espanhol-alemao/Portal sobre tradução e terminologia para tradutores, revisores, lingüistas e profissionais que [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] <a href="http://www.terminologia.com.br/2010/02/07/termos-carnavalescos-em-ingles-espanhol-alemao/Portal" rel="nofollow">http://www.terminologia.com.br/2010/02/07/termos-carnavalescos-em-ingles-espanhol-alemao/Portal</a> sobre tradução e terminologia para tradutores, revisores, lingüistas e profissionais que [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Vagner Bandeira</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/02/07/termos-carnavalescos-em-ingles-espanhol-alemao/comment-page-1/#comment-134</link>
		<dc:creator>Vagner Bandeira</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 02:38:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=69#comment-134</guid>
		<description>Ainda não tive tempo para pesquisar, mas achei as sugestões do Walter &quot;meio que literais&quot;. &quot;No offense&quot;, Walter. Acho que o espírito desses termos têm de - se é que isso é possível - ser mantidos nos idiomas para os quais se traduz. Vou refletir, pesquisar e ver se consigo algo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ainda não tive tempo para pesquisar, mas achei as sugestões do Walter &#8220;meio que literais&#8221;. &#8220;No offense&#8221;, Walter. Acho que o espírito desses termos têm de &#8211; se é que isso é possível &#8211; ser mantidos nos idiomas para os quais se traduz. Vou refletir, pesquisar e ver se consigo algo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Leandro</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/02/07/termos-carnavalescos-em-ingles-espanhol-alemao/comment-page-1/#comment-130</link>
		<dc:creator>Leandro</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Feb 2008 22:35:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=69#comment-130</guid>
		<description>Uma melhor pra &quot;madrinha de bateria&quot; - drum section queen
Para &quot;barracão&quot; encontrei &quot;hovel&quot;.

Outras:

porta-bandeira - flag bearer
arquibancadas - bleachers
mestre de cerimônias - the master of cerimonies
camarotes - suites
ensaios - rehearsals
carros alegóricos - floats
barraquinhas de churrasquinho - makeshift barbecue stands</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Uma melhor pra &#8220;madrinha de bateria&#8221; &#8211; drum section queen<br />
Para &#8220;barracão&#8221; encontrei &#8220;hovel&#8221;.</p>
<p>Outras:</p>
<p>porta-bandeira &#8211; flag bearer<br />
arquibancadas &#8211; bleachers<br />
mestre de cerimônias &#8211; the master of cerimonies<br />
camarotes &#8211; suites<br />
ensaios &#8211; rehearsals<br />
carros alegóricos &#8211; floats<br />
barraquinhas de churrasquinho &#8211; makeshift barbecue stands</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Walter</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/02/07/termos-carnavalescos-em-ingles-espanhol-alemao/comment-page-1/#comment-118</link>
		<dc:creator>Walter</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 23:52:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=69#comment-118</guid>
		<description>Deixa eu ajudar com um pouquinho do meu infinito conhecimento:

Apoteose: Apotheosis 
Barracão: Shed
Carnavalesco: Merrymaker
Concentração: Convergence
Destaque: Prominence
Mulata: Mulatta
Puxador: Handle, Puller
Quadra: Quatrain, Quartet
Queijo: Cheese</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Deixa eu ajudar com um pouquinho do meu infinito conhecimento:</p>
<p>Apoteose: Apotheosis<br />
Barracão: Shed<br />
Carnavalesco: Merrymaker<br />
Concentração: Convergence<br />
Destaque: Prominence<br />
Mulata: Mulatta<br />
Puxador: Handle, Puller<br />
Quadra: Quatrain, Quartet<br />
Queijo: Cheese</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Leandro</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/02/07/termos-carnavalescos-em-ingles-espanhol-alemao/comment-page-1/#comment-107</link>
		<dc:creator>Leandro</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Feb 2008 16:23:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=69#comment-107</guid>
		<description>Pra começar:

Comissão de frente - vanguard dancers
Madrinha de bateria - queen of the drums</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pra começar:</p>
<p>Comissão de frente &#8211; vanguard dancers<br />
Madrinha de bateria &#8211; queen of the drums</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
