Há ou não palavras intraduzíveis?
Não dá para saber ao certo se há ou não palavras intraduzíveis, pois há controvérsias:
Se por um lado, Edgard Murano diz: “Termos que só existem em outros idiomas revelam que (…)” no enunciado do artigo de sua autoria O mundo maravilhoso da palavra intraduzível;
Por outro, Peter Burke diz: “Talvez seja mais exato dizer que determinadas palavras são especialmente difíceis traduzir (…)” no artigo de sua autoria Palavras ao vento.
Participe da enquete abaixo e, se você concorda com Edgard Murano, deixe na seção de comentários uma ou mais palavras cuja tradução você acha impossível. Se não concorda, basta votar no Peter Burke.
Leia também:
| Imprimir artigo | Este artigo foi escrito por Equipe terminologia em 13/03/2010 às 10:51, e está arquivado em Tradução. Siga quaisquer respostas a este artigo através do RSS 2.0. Você pode deixar uma resposta ou fazer um trackback do seu próprio site. |

há 3 anos atrás
Olá, Acredito que tudo o que tem um significado pode sempre ser “explicado” em outro idioma. Uma “palavra intraduzível” é uma palavra que não tem um correspondente direto em outro idioma, mas que sempre vai poder ser explicada neste outro idioma, nem que para isso seja preciso escrever uma ou mais frases. Agora, a pergunta que fica é se explicar o significado de uma palavra em outro idioma é o que chamamos de tradução. Eu acho que não. Logo existem “palavras intraduzíveis”.
Gostou?
0
0