<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Acrônimos na tradução médica</title>
	<atom:link href="http://www.terminologia.com.br/2010/05/23/acronimos-na-traducao-medica/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.terminologia.com.br/2010/05/23/acronimos-na-traducao-medica/</link>
	<description>Para tradutores, estudantes e linguistas.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 14 Jan 2012 11:06:17 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: carol</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/05/23/acronimos-na-traducao-medica/comment-page-1/#comment-7617</link>
		<dc:creator>carol</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 14:45:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=93#comment-7617</guid>
		<description>o que significa qsl?
na tradução medica!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>o que significa qsl?<br />
na tradução medica!</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-7617" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('7617', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-7617-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-7617" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('7617', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-7617-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Lo</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/05/23/acronimos-na-traducao-medica/comment-page-1/#comment-768</link>
		<dc:creator>Lo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 00:53:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=93#comment-768</guid>
		<description>Gostaria de saber oq significa a sigla ARI na area medica!!!

agradeço desde já.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gostaria de saber oq significa a sigla ARI na area medica!!!</p>
<p>agradeço desde já.</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-768" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('768', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-768-up" style="font-size:12px; color:#009933;">1</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-768" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('768', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-768-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: nathy</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/05/23/acronimos-na-traducao-medica/comment-page-1/#comment-626</link>
		<dc:creator>nathy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Sep 2008 00:18:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=93#comment-626</guid>
		<description>Queri saber o significado das siglas SIA e SISVAN  da area de saude medica.
Obrigada!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Queri saber o significado das siglas SIA e SISVAN  da area de saude medica.<br />
Obrigada!!</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-626" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('626', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-626-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-626" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('626', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-626-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Patricia</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/05/23/acronimos-na-traducao-medica/comment-page-1/#comment-220</link>
		<dc:creator>Patricia</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 17:01:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=93#comment-220</guid>
		<description>Só para corrigir: a sigla LD50 deve sim ser traduzida, pois a tradução é corrente na área. Portanto, deve ficar como DL50, ou seja, a dose letal para 50% dos animais/indivíduos/pacientes tratados.

Com relação ao tradutor optar por manter em inglês uma sigla conhecida em português, acho imprudente, mesmo com a explicação na primeira ocorrência no texto.

Se o tradutor não tiver o conhecimento necessário para a realização de uma tradução tão específica como as da área médica, ou a pesquisa deve ser muito bem realizada, pois há recursos para isso, ou nem deve ser aceita.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Só para corrigir: a sigla LD50 deve sim ser traduzida, pois a tradução é corrente na área. Portanto, deve ficar como DL50, ou seja, a dose letal para 50% dos animais/indivíduos/pacientes tratados.</p>
<p>Com relação ao tradutor optar por manter em inglês uma sigla conhecida em português, acho imprudente, mesmo com a explicação na primeira ocorrência no texto.</p>
<p>Se o tradutor não tiver o conhecimento necessário para a realização de uma tradução tão específica como as da área médica, ou a pesquisa deve ser muito bem realizada, pois há recursos para isso, ou nem deve ser aceita.</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-220" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('220', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-220-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-220" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('220', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-220-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alberto</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/05/23/acronimos-na-traducao-medica/comment-page-1/#comment-219</link>
		<dc:creator>Alberto</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 14:06:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=93#comment-219</guid>
		<description>Olá amigos,
“Sutil ...” 
Como saber se um acrônimo, em inglês, já se tornou conhecido o bastante para que possamos usá-lo diretamente sem tradução? Não dá, não somos oniscientes.
São tantos os acrônimos em inglês que usamos sem pensar que fica nebuloso traçar uma linha separando o que pode ser usado e o que “causa espanto”. Por exemplo, fiz uma pequena lista de acrônimos em inglês que no meu entender não precisam estar nem em itálico, pois são de domínio público: AIDS, HIV, HPV, DNA, RNA, PCR, AUC, IC50, LD50, LDL, HDL. Agora e os outros acrônimos não tão conhecidos? Como ficam? Listas como a que foi publicada na seqüência do artigo são úteis para sabermos do que se tratam os acrônimos, mas não resolvem o problema de como devem ser traduzidos. Acredito que o bom senso nos diz que se o tradutor opta por manter a sigla como no original, ele deve apresentar, pelo menos na primeira ocorrência, uma explicação da sigla Agora se ele opta por converter a sigla para o idioma traduzido, então ele está assumindo que a versão traduzida vai ser entendida pelo público que vai ler a tradução. Difícil a vida do tradutor. Até mais. Alberto
ps. Por precaução, faltou ser mencionado que a lista apresentada não é completa e não esgota os possíveis significados das siglas. Por exemplo, BBB foi definido como Bundle Branch Block, mas que também pode significar Blood Brain Barrier.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá amigos,<br />
“Sutil &#8230;”<br />
Como saber se um acrônimo, em inglês, já se tornou conhecido o bastante para que possamos usá-lo diretamente sem tradução? Não dá, não somos oniscientes.<br />
São tantos os acrônimos em inglês que usamos sem pensar que fica nebuloso traçar uma linha separando o que pode ser usado e o que “causa espanto”. Por exemplo, fiz uma pequena lista de acrônimos em inglês que no meu entender não precisam estar nem em itálico, pois são de domínio público: AIDS, HIV, HPV, DNA, RNA, PCR, AUC, IC50, LD50, LDL, HDL. Agora e os outros acrônimos não tão conhecidos? Como ficam? Listas como a que foi publicada na seqüência do artigo são úteis para sabermos do que se tratam os acrônimos, mas não resolvem o problema de como devem ser traduzidos. Acredito que o bom senso nos diz que se o tradutor opta por manter a sigla como no original, ele deve apresentar, pelo menos na primeira ocorrência, uma explicação da sigla Agora se ele opta por converter a sigla para o idioma traduzido, então ele está assumindo que a versão traduzida vai ser entendida pelo público que vai ler a tradução. Difícil a vida do tradutor. Até mais. Alberto<br />
ps. Por precaução, faltou ser mencionado que a lista apresentada não é completa e não esgota os possíveis significados das siglas. Por exemplo, BBB foi definido como Bundle Branch Block, mas que também pode significar Blood Brain Barrier.</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-219" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('219', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-219-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-219" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('219', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-219-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Leandro</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/05/23/acronimos-na-traducao-medica/comment-page-1/#comment-218</link>
		<dc:creator>Leandro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 13:30:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=93#comment-218</guid>
		<description>Fera! Material muito útil.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fera! Material muito útil.</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-218" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('218', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-218-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-218" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('218', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-218-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Márcia Jordana</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/05/23/acronimos-na-traducao-medica/comment-page-1/#comment-216</link>
		<dc:creator>Márcia Jordana</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 11:54:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=93#comment-216</guid>
		<description>Sempre tenho dúvidas sobre isso, me ajudou muito! thanks!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sempre tenho dúvidas sobre isso, me ajudou muito! thanks!!!</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-216" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('216', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-216-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-216" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('216', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-216-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: JP</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/05/23/acronimos-na-traducao-medica/comment-page-1/#comment-215</link>
		<dc:creator>JP</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 00:04:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=93#comment-215</guid>
		<description>Artigo muito bom, muitos acrônimos que eu não conhecia............copy-paste neles!!!

[]s

JP</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Artigo muito bom, muitos acrônimos que eu não conhecia&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;copy-paste neles!!!</p>
<p>[]s</p>
<p>JP</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-215" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('215', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-215-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-215" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('215', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-215-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Verônica</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/05/23/acronimos-na-traducao-medica/comment-page-1/#comment-212</link>
		<dc:creator>Verônica</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 22:38:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=93#comment-212</guid>
		<description>Ótimo artigo e de grande ajuda para nós iniciantes na área.

Obrigado pela força!

bjs

V</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ótimo artigo e de grande ajuda para nós iniciantes na área.</p>
<p>Obrigado pela força!</p>
<p>bjs</p>
<p>V</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-212" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('212', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-212-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-212" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('212', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-212-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Paulo Vinicius</title>
		<link>http://www.terminologia.com.br/2010/05/23/acronimos-na-traducao-medica/comment-page-1/#comment-211</link>
		<dc:creator>Paulo Vinicius</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 19:55:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.terminologia.com.br/?p=93#comment-211</guid>
		<description>Também achei o artigo muito interessante e de muita utilidade. Com certeza, irá nos ajudar com muitas dúvidas referentes a área médica.


Parabéns!


Abraços,
Paulo Vinicius</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Também achei o artigo muito interessante e de muita utilidade. Com certeza, irá nos ajudar com muitas dúvidas referentes a área médica.</p>
<p>Parabéns!</p>
<p>Abraços,<br />
Paulo Vinicius</p>
<p>Gostou? <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-211" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Positivo" onclick="javascript:ckratingKarma('211', 'add', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Sim" /> <span id="karma-211-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-211" src="http://www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Negativo" onclick="javascript:ckratingKarma('211', 'subtract', 'www.terminologia.com.br/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Não" /> <span id="karma-211-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 1/15 queries in 0.017 seconds using disk: basic
Object Caching 888/892 objects using disk: basic

Served from: www.terminologia.com.br @ 2012-02-07 09:22:56 -->
