Arquivo de agosto 2010
Tradução sem vícios
09/08/10
Filmes falados são, em muitos casos, formadores de opinião e, em termos de linguagem, sempre nos ensinam algo certo ou errado. O problema é que quem desconhece as normas cultas de uma língua, ironicamente quase sempre se vicia com o errado.
Quando um filme conta uma história, não uma estória, é comum vermos “Based on real facts”, em português, “Baseado em fatos reais”. Existe algum fato que não seja real? “Baseado” não te lembra um cigarro de maconha? Mais >
Tradição e tradução
01/08/10
O momento é de atenção à China. Ela ainda é um país politicamente fechado, e sua história demonstra certo isolamento do mundo. O Império Chinês foi governado por dinastias por milênios e se manteve isolado, se comunicando com o resto do mundo apenas por meio da tradução. Mais >
