Idiomas
English spelling reform
03/02/12
A lot has been said about the new rules to Portuguese spelling after the approval of the Orthographic Agreement of 1990. Pals, these changes are actually minor compared to those the English language would have go through in case of a spelling reform.
I’ve always cited Ghoti to support the need of a reform, but that has become a piece of cake since I came across ghoughpteighbteau and saw Ed Rondthaler’s bright video called Dumb English Spelling, which you must see for yourself.
Não entendeu? Isso é ruído!
12/12/11
“O quadro normativo prefigura uma coligação orgânica interdisciplinar para uma práxis de trabalho de grupo, com critérios não-dirigísticos, potenciando e incrementando, na medida em que isso seja factível, o co-envolvimento ativo de operadores e utendes” Celso Pedro Luft
Não entendeu? Isso é um ruído no processo de comunicação. Ao ouvirmos o termo “ruído”, logo a associamos a barulhos e distorções sonoras, porém, ele também ocorre no processo de comunicação, inclusive na comunicação escrita.
Ruídos são obstáculos que afetam a transmissão da mensagem acarretando perda ou distúrbio de informação, fazendo com que o discurso se torne ineficaz. De modo geral, podem ser: físicos (barulhos sonoros); psicológicos (falta de interesse, concentração); culturais (defasagem de conhecimento).
O que pode causar um ruído?
- O emissor: uso de palavras inadequadas, registro de fala inadequado, veicular assunto que não domina, distúrbios articulatórios, uso de vestimenta inadequada;
- A mensagem: pontuação deficiente ou incorreta, erros ortográficos ou morfossintáticos, grafia ilegível, assunto não pertencente à situação;
- O receptor: desinteresse, cansaço, problemas pessoais, conversas paralelas, falta de atenção; e
- O canal de transmissão: altura do som, mancha que dificulta leitura, interferências sonoras etc.
Redigir é uma tarefa árdua, que exige conhecimento suficiente para a transmissão de idéias, necessita cuidado e atenção e, acima de tudo, bom senso ao escolher sobre o que vai escrever, como será escrito e quem vai ler.
Muitas traduções apresentam resultados bizarros, pois os tradutores não conhecem o conteúdo, não buscaram saber a origem de certos termos e acabaram realizando-as em meio a muitos ruídos. Imaginem só o texto ruidoso que resultará?!
Se abaixamos o som para conversar, evitamos falar ao barulho excessivo, desligamos o telefone quando há interferência e nem pensamos em sintonizar uma freqüência de rádio quando estamos na Avenida Paulista; por que não evitar também o ruído no processo de comunicação escrita?
Pense bem e faça com que sua vida seja a menos ruidosa possível.
Possible, probable e likely
30/11/11
Talvez pela agilidade ao escrevermos, e mais frequentemente ao falarmos, é comum não atentarmos às peculiaridades e particularidades da língua, seja ela qual for. Há casos, entretanto, em que atentar-se às minúcias é fundamental.
Há três termos não sinônimos em inglês, por exemplo, possible, probable e likely, cujas diferenças, por menores que sejam, podem gerar erros de interpretação. Tamanha minuciosidade que mesmo consultando-se esses termos nos dicionários, percebe-se certa confusão quanto ao entendimento de suas sutilezas.
A figura abaixo visa ilustrar, a partir de dados coletados de diversos dicionários e outras fontes confiáveis, as diferenças e particularidades de possible, probable e likely, para que se saiba exatamente quando cada um deles deve ser usado. Mais >
