Fim de um lengalenga, começo de outro
20/05/08
O lengalenga do acordo ortográfico entre os países de língua portuguesa, tema do artigo Mudanças na ortografia da língua portuguesa, parece ter chegado ao fim. Sexta-feira passada, 16/05/2008, o Parlamento português aprovou o acordo e, dentro de seis anos, Portugal terá nova ortografia. No Brasil, as mudanças deverão ocorrer até 2010.
As mudanças incluem, entre outras, a incorporação das letras “k”, “w” e “y” no alfabeto; extinção do trema; e acentuação, como, por exemplo, palavras terminadas em “oo” perdem o acento circunflexo. Vôo vira voo. Para quem não sabia acentuar, a mudança será uma glória. Já para nós, tradutores, a coisa poderá não ser tão boa assim.
Teremos de “reaprender” a ortografia, atualizar nossos dicionários, além de iniciar um novo lengalenga, o bate-boca com revisores. Vai ser um tal de “enjoo não leva acento mesmo, revisor!”. O pior é que nem dará para chamar isso de pêlo em ovo, ou pelo em ovo, pois é a nova regra.
Se os corretores ortográficos eletrônicos já não eram uma oitava maravilha, o que será deles agora?
Vamos lá, pessoal, deixem seus comentários sobre qual será o seu comportamento a esse respeito. Como isso afetará tradutores e revisores?
Fonte: Folha Online
Oficina de tradução inglês-português
12/05/08
Mais uma dica sobre cursos para aperfeiçoamento profissional:
Docente: Isa Mara Lando (veja o último curso oferecido por ela)
Objetivos:
- aprimorar a qualidade das traduções
- solucionar dúvidas comuns
- refinar as habilidades de pesquisa na internet
As aulas enfocam o inglês: Mais >
